|
Aconteceu
Luna's & Amigos
Unificação da Língua Portuguesa

Apresentação
Unificação da Linguagem
Palavras que se espalham
mundos que se abraçam
sons diferentes em cada canto
letras diferentes,presentes, ausentes
que se unem tornando uma só escrita.
Elo de paises escrevendo uma história
uma nova vida
com batimentos de poesias
irrigando solos e veias :
Angola
Brasil
Cabo Verde
Guiné-Bissau
Moçambique
Portugal
São Tomé e Príncipe
Timor-Leste
Agora reais irmãos
entrelaçando raízes
construindo intenções
acertando ponteiros,pausas ,interrogações!
Confusos momentos
discordâncias
aplausos
emoções que se chocam
é preciso esperar
dar tempo ao tempo
para tudo se encaixar
chegar ao devido
L
U
G
A
R
Unas-Pátrias-Palavras
25/novembro/2008
Maria Thereza Neves
***
Poetas presentes: Francisco
Coimbra/Olavo Bilac /Jorge Linhaça/Paulo Gondim/
Caetano
Veloso /Marise Ribeiro/Solange Daniel/Flávio Atanásio Chongola/
Angela
Lara/Maria Petronilho/Rubens Oliveira/Moacir et Selena/Clarice
Lispector/
lisieux/Clevane/Maria
Loussa/Lara Cardoso/Arlete Maria/Maria Thereza Neves
|
Processo de unificação da língua
portuguesa no Brasil deve ser concluído até 2011
O ministro da Educação, Fernando Haddad, disse hoje
(25), em Lisboa (Portugal), que o governo está
trabalhando um cronograma de execução do Acordo
Ortográfico da Língua Portuguesa e que o decreto sobre a
unificação pode ser colocado em consulta pública no
Brasil dentro de um mês. A expectativa do ministro é de
que esse processo de unificação possa ser concluído no
país até 2011.
“Estamos num cronograma bastante antecipado junto ao
Itamaraty e ao Ministério da Cultura para que o decreto
presidencial - ou a minuta - possa ser colocado em
consulta pública, o que poderia acontecer em cerca de 30
dias. Pretendemos publicar esse decreto [sobre o
cronograma de implantação do acordo] no Diário Oficial
nos próximos meses, talvez ainda em setembro ou
outubro”, afirmou o ministro, que participa hoje,
juntamente com o presidente Luiz Inácio Lula da Silva,
da 7ª Conferência de Chefes de Estado e de Governo da
Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP),
realizada no Centro Cultural do Belém, em Lisboa.
Haddad defendeu a unificação ortográfica, que
facilitaria a comunicação entre os países que falam
português. A unificação da língua portuguesa é um dos
temas em debate durante a conferência de hoje. “Imagine
a dificuldade, nos organismos internacionais, de
tradução de documentos e a dificuldade em fazer com que
a língua seja aceita como língua oficial de organismos
multilaterais”, disse.
A nova ortografia deve começar a ser implantada nos
livros didáticos brasileiros em um ano e até 2011 a
expectativa é de que todos os livros já estejam adotando
as mudanças.
De acordo com o ministro, a ortografia deve mudar muito
pouco e a adaptação às mudanças, tanto no Brasil quanto
em Portugal, “deve ser relativamente simples”.
por Monica Monteiro Cocus
|
Unificação da
Língua Portuguesa
Alfabeto brasileiro passa a ter 26 letras
a língua parada
não articula sons
a língua que muda
molda-se moldando
a língua em mudança aponta o infinito à
fala feita uma dança
a língua ao mudar
mexe na escrita
a língua vive
Francisco Coimbra
****
Mudanças na Língua Portuguesa
Está para entrar em vigor a unificação da Língua Portuguesa
que prevê,
entre outras coisas, um alfabeto de 26 letras.
Língua Portuguesa
Olavo Bilac
Última flor do Lácio, inculta e bela,
És, a um tempo, esplendor e sepultura:
Ouro nativo, que na ganga impura
A bruta mina entre os cascalhos vela...
Amo-te assim, desconhecida e obscura,
Tuba de alto clangor, lira singela,
Que tens o trom e o silvo da procela
E o arrolo da saudade e da ternura!
Amo o teu viço agreste e o teu aroma
De virgens selvas e de oceano largo!
Amo-te, ó rude e doloroso idioma,
Em que da voz materna ouvi: "meu filho!"
E em que Camões chorou, no exílio amargo,
O gênio sem ventura e o amor sem brilho!
"A frequência com que eles leem no voo é heroica!".
Ao que tudo indica, a frase inicial desse texto possui pelo
menos
quatro erros de ortografia. Mas até o final do ano, quando
deve entrar
em vigor o "Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa", ela
estará corretíssima.
Os países-irmãos Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau,
Moçambique, Portugal,
São Tomé e Príncipe e Timor-Leste terão, enfim, uma única
forma de escrever.
Nossa Língua tão
diversa
Jorge Linhaça
D'última flor de Lácio, inculta e bela
renascem brotos multicoloridos
de sons diversos em muitos ouvidos
refaz-se o jardim ao pé da janela
Muda-se a grafia, mas fica o sentido!
Diversidade em tons de aquarela,
qual as cores da gente tão singela
com seus sotaques e sons definidos
Se de "facto" despí-nos do "fato"
e no "acto" o ato se produz;
fica o idioma, de mais fácil trato
Relevam-se da escrita as diferenças;
lança-se sobre a letras nova luz;
a dirimir as poucas desavenças.
As mudanças só vão acontecer porque três
dos oito membros da Comunidade
de Países de Língua Portuguesa (CPLP) ratificaram as regras
gramaticais
do documento proposto em 1990. Brasil e Cabo Verde já haviam
assinado o
acordo e esperavam a terceira adesão, que veio no final do ano
passado,
em novembro, por São Tomé e Príncipe.
NOSSA LÍNGUA
PORTUGUESA
Paulo Gondim
18/11/2007
No velho mundo, surgiu
Toda cheia de beleza
Cruzou mares, se expandiu
Trouxe toda realeza
O novo mundo encantou
Nossa língua portuguesa
Chegou, por aqui, ficou
Um orgulho da nação
A todos unificou
Do litoral ao sertão
De sul ao norte e sudeste
É a língua da nação
Na caatinga e no agreste
Do Oiapoque ao Chuí
Fala-se a língua de mestre
Ela deixou por aqui
A palavra coração
E outras que já ouvi
Uma cheia de emoção
Que chamamos de saudade
Que nos trás desilusão
E nos quebra a vaidade
Se sofremos de paixão
Pedimos por caridade
Pedimos por compaixão
Só um pouquinho de afeto
Só um pouco de atenção
Essa língua é mesmo um teto
Que acolhe a todos nós
E todos nos faz mais perto
Língua de nossos avós
Da terra mãe lusitana
Do Além Tejo até a foz
Que duas pátrias irmana
Num só falar tão singelo
Que a todos nós engalana
Tão logo as regras sejam incorporadas ao
idioma, inicia-se
o período de transição no qual ministérios da educação,
associações e academias de letras, editores e produtores
de materiais didáticos recebam as novas regras ortográficas
e possam, gradativamente, reimprimir livros, dicionários, etc.
Língua
Caetano Veloso
Gosto de sentir a minha língua roçar
A língua de Luís de Camões
Gosto de ser e de estar
E quero me dedicar
A criar confusões de prosódias
E uma profusão de paródias
Que encurtem dores
E furtem cores como camaleões
Gosto do Pessoa na pessoa
Da rosa no Rosa
E sei que a poesia está para a prosa
Assim como o amor está para a amizade
E quem há de negar que esta lhe é superior
E deixa os portugais morrerem à míngua
"Minha pátria é minha língua"
Fala mangueira!
Fala!
Flor do Lácio Sambódromo
Lusamérica latim em pó
O que quer
O que pode
Esta língua?
Vamos atentar para a sintaxe dos paulistas
E o falso inglês relax dos surfistas
Sejamos imperialistas
Vamos na velô da dicção choo choo de
Carmen Miranda
E que o Chico Buarque de Holanda nos resgate
E - xeque-mate - explique-nos Luanda
Ouçamos com atenção os deles e os delas da
TV Globo
Sejamos o lobo do lobo do homen
Adoro nomes
Nomes em Ã
De coisas como Rã e Imã
Nomes de nomes
Como Scarlet Moon Chevalier
Glauco Matoso e Arrigo Barnabé e maria da
Fé e Arrigo barnabé
Flor do Lácio Sambódromo
Lusamérica latim em pó
O que quer
O que pode
Esta língua?
Incrível
É melhor fazer um canção
Está provado que só é possível
Filosofar em alemão
Se você tem uma idéia incrível
É melhor fazer um canção
Está provado que só é possível
Filosofar em alemão
Blitz quer dizer corísco
Hollyood quer dizer Azevedo
E o Recôncavo, e o Recôncavo, e o
Recôncavo
Meu medo!
A língua é minha pátria
E eu não tenho pátria: tenho mátria
E quero frátria
Poesia concreta e prosa caótica
Ótica futura
Samba -rap, chic-left com banana
Será que ela está no Pão de Açúcar?
Tá craude brô você e tu lhe amo
Qué queu te faço, nego?
Bote ligeiro
Nós canto-falamos como que inveja negros
Que sofrem horrores no gueto do Harlem
Lívros, discos, vídeos à mancheia
E deixe que digam, que pensem e que falem.
O português é a terceira língua
ocidental mais falada,
após o inglês e o espanhol. A ocorrência de ter duas
ortografias atrapalha a divulgação do idioma e a sua
prática em eventos internacionais. Sua unificação,
no entanto, facilitará a definição de critérios para
exames e certificados para estrangeiros.
Aconteceu...
Reforma Lunática
Marise Ribeiro
Ih, a reforma assinaram
Da nossa nova ortografia.
Três vezes já modificaram
Esta tão confusa grafia
E como sempre é no Brasil
Que acontece a maioria...
Querem o idioma unificar
De todos os países lusófonos,
Mas digo já de antemão:
Isto não vai prestar!
Será muita confusão
Até a gente se acostumar...
Tiraram do "u" o trema,
Mas não alteraram o fonema.
Vejam a palavra "frequente",
Será sempre um dilema,
Se formos ler de repente
A rima vai ser bem quente...
No ditongo acabou o acento
E a asinha que estava no voo
Teve logo uma boa ideia:
Pra não ficar sem alento,
Jogou o agudo no vento
E deram adeus à plateia...
Mas a mudança por aí não para
E para palavras homônimas
Cai também o difencial:
O verbo... via-se de cara,
O outro é a preposição,
Agora não há mais distinção...
O hífen então nem se fala:
Este não mexe com a fala,
Continua a mesma entonação,
Mas pra saber onde é necessário,
Pois nem todos o perderão,
Só consultando o dicionário...
As letras que não tinham vez
Voltam ao idioma português.
O k,y,w aumentam o alfabeto,
26 letras formam esta fileira,
Mas só poderão ser usados
Em palavras estrangeiras...
Portugal entrou na dança
E lá também há mudança,
Acaba o charme da letra muda:
O que pra eles era um facto,
Agora com o novo ato,
Será um deus nos acuda...
Bilac, hoje triste estarias
e teu idioma não reconhecerias...
Aquela última flor do Lácio,
tão adorada e recitada
nos salões eruditos dos palácios,
cada vez mais é despetalada...
24/11/08
**
Com as modificações propostas no acordo,
calcula-se que
1,6% do vocabulário de Portugal seja modificado.
No Brasil, a mudança será bem menor: 0,45% das
palavras terão a escrita alterada. Mas apesar
das mudanças ortográficas, serão conservadas
as pronúncias típicas de cada país.
Mudança Ortográfica
Solange Daniel
Entre Linhas...
Somos um povo livre e grandioso,
conciso em suas nobres origens,
nós desbravamos nossa liberdade...
Sendo povo formado por várias nações,
não devemos nos sujeitar a unificação
neste idioma luso da conquista, tendencioso...
Temos o nosso próprio idioma estabelecido
nosso espaço como tal deveria preservar
para que no futuro não tenhamos que lutar...
O que muda.
As novas normas ortográficas farão com que
os portugueses, por exemplo, deixem de escrever
"húmido" para escrever "úmido". Também desaparecem
da língua escrita, em Portugal, o "c" e o "p" nas
palavras onde ele não é pronunciado, como nas palavras
"acção", "acto", "adopção", "baptismo", "óptimo" e "Egipto".
Flávio Atanásio Chongola (currículo) me enviou um poema
sobre o acordo ortográfico da língua portuguesa.
Inicialmente o texto foi acrescentado como um
comentário a uma notícia sobre o estado do acordo
em março de 2008, mas agora recebe o destaque que lhe é
devido:
A certo fio da memória
Lembramo-nos da época em que tudo era simples
Era uma época radiosa
Ténue e abrilhantada
Em que todos exprimíamos os nossos próprios sentimentos a
nossa própria maneira
A nossa língua era um gesto
Um gesto simples para todos compreensível.
Depois veio o tempo
Depois veio a tal evolução que tudo atrofia
Começamos a gaguejar
E com o tempo codificamos signos para que nos vissem como os
outros homens
Foi uma forca estranha que nos libertou daquela época
As nossas formas de vestir e de sentar
As nossas formas de contar o tempo pelos ciclos de chuva e
pelo número de Invernos
Tudo se arrastou já para essa idade que a memória registrou.
E, de quando em vez, tão nítido nos vem pelo fio da memória.
Embalados num sonho de ternura e merecida glória
Sempre regressamos ao tempo que nos deu origem
Às formas sublimes que mostram quem somos
E as forças estranhas que quebraram nossas raízes,
Rejeitamos!…
Não é a paisagem que nos prende nesse tempo
mas o eterno desalento que nos rói!
Assim é com a língua!…
Nós, os seres diminutos da civilização humana,
seguimos como ratos o fumo da glória,
Tementes ao atraso secular com que tanto nos batem
Substituímos a nossa identidade para correr
Atrás do progresso…
Agora vos digo todos fascinados por esse universo,
Agora vos digo todos que são fascinados e nos pregam essa
linha para o progresso:
Não é o exílio que transforma um homem numa pedra
Não é a língua que prende uma pátria
Mas as vísceras que transformam qualquer cinza na mais plena
vitória,
Os ratos que são políticos e transportam o estandarte de
qualquer pátria,
A nossa convicção e as coisas que criamos.
O que coloniza afinal é o santo que nos pregam
Essa crença de que o deus que é dos outros também é nosso deus
Essa crença de que no fundo nossa civilização é um momento
retardado
A caminho do que eles já conquistaram,
Essa crença…
Não são os sinais que nos prendem a qualquer tempo e a
qualquer raça,
São as magoas que trazemos ancoradas e as farsas que nos foram
ensinadas
São os males, as hesitações, são tumores de cobardia que nos
prendem.
Porque afinal os sinais nada significam
Nem o deus que nos pregam é tão supremo quanto nos pregam!
A língua é livre!
A língua é solta como uma ave que não tem que seguir outros
caminhos senão os que a natureza lhe mostra,
A língua é um código-genético com que os povos transportam sua
identidade,
Suas origens suspeitas,
Seus hábitos de garça, de gazela, de hipopótamo,
Suas formas místicas de ser ou seus hábitos puramente
homogéneos.
A língua é solta!…
A língua não é uma armada nem um batalhão de guerra
A língua não é um escudo que a comunidade precisa para
enfrentar a globalização
Não é uma muleta nem é amuleto de unidade.
Porque os sinais nada significam
E o que mesmo importa é a linguagem,
São as vozes e são os hábitos dos homens que respiram
********
Mas também os brasileiros terão que se
acostumar
com algumas mudanças que, a priori, parecem estranhas.
As paroxítonas terminadas em "o" duplo, por exemplo,
não terão mais acento circunflexo. Ao invés de "abençôo",
"enjôo" ou "vôo", os brasileiros terão que escrever
"abençoo", "enjoo" e "voo".
...é um tar de tira acento,
bota acento e acentúa
que nóis já nem sabe
o que é errado ou certo
nóis apenas se pronuncia...
Angela Lara
Também não se usará mais o acento
circunflexo
nas terceiras pessoas do plural do presente
do indicativo ou do subjuntivo dos verbos
"crer", "dar", "ler", "ver" e seus decorrentes,
ficando correta a grafia "creem", "deem",
"leem" e "veem".
Vamos empurrar o
mundo!
Maria Petronilho
É preciso aconchego,
Acabar com as diferenças.
Importa cantarmos
as mesmas trovas de amor!
Seja como for,
A gente se entende
é isso que se pretende,
A vida pula e tudo muda
A minha pátria é a minha língua
Eu sou lusófona, pois então!
Estou em todos os cantos do mundo,
Falando a língua comum,
De mãos dadas, olhos no futuro
Onde o arco-íris se aviva no céu!
O trema desaparece completamente. Estará
correto escrever "linguiça", "sequência",
"frequência" e "quinquênio" ao invés de lingüiça,
seqüência, freqüência e qüinqüênio.
Poesia com a língua
portuguesa
Rubens Oliveira
Quando nasci ..a poesia
descrevera-me.
Pela emoção do momento,sem
saber falar e gesticular
Me vi descrito no amor
No tocar da Harpa...No cantar
dos pássaros
No vôo do condor
No perfume da flor.
Via a métrica dos versos em
cada expressão da palavra.
Ao formatar as estrofes...
chorava.
Substanciei cada nome
:Mãe..amor..carinho,emoção.
Com os artigos ..descrevi a
célula..a concepção da vida
com explosão.
Com o verbo deitei e
rolei:Crescer..,viver...ajudar...crer..ajudar..trabalhar
Amar.
Com as conjunções tive modos
Não desanimei...Vaguei...
A procura do real conquistei
as conjunções.Contudo a medida
que fui....
encontrei a indagação:Por que
nascer?Para onde ir?Por que
morrer?
Era ferina.
A preposição me diz :Até logo
bobinho.
Caminhei mais um pouco....e
quem vejo! o advérbio:Senti a
emoção
Do tempo.
Todas as sensações da vida:Que
bom! Oh! Pois é! Que tal!
Jamais imaginei que ao dobrar
a esquina encontrasse a
interjeição.
Ai o mundo desabou em meus pés
.Tanta dor! É...questão de
tempo...
Claro!Tantos
neologismos!..isto passa....
.é chique!
A procura de um dicionário
olha quem encontro!O Adjetivo
Que fulminante perguntou? por
que perseguir os pilares da
gramática
com ares de moral? Deveria
combater os Hot dogs etc... e
tal .Acabei mal.
ACORDEI ..MAS
PERCEBI... QUE O POETA MORRE
Mas a língua
portuguesa tranformada em
versos
É
UMA BELA
EXPRESSÃO IMORTAL.
*
O alfabeto deixa de ter 23 letras para
ter 26,
com a incorporação do "k", do "w" e do "y" e
o acento deixará de ser usado para diferenciar
"pára" (verbo) de "para" (preposição).
Língua d'Portugal
Moacir et Selena
pois, pois, ao fim e ao cabo,
eis cá um meu soneto, afinal,
(escrito na língua d'Portugal)
do qual, aqui, muito me gabo.
bem rapidament'eu o acabo,
com u'a baita alegria divinal,
pois essa Parceira espiritual
de Seu Verso me fez nababo.
sim, ah, sim, ELA m'é a Musa,
a Inspiradora sublime e meiga,
d'ssa minh'escrevinhação lusa.
Poesia m'é 'pão com manteiga',
e a Sua ELA jamais me recusa,
ainda que eu venha lá da veiga.
Outras duas mudanças: criação de alguns
casos de dupla grafia para fazer diferenciação,
como o uso do acento agudo na primeira pessoa
do plural do pretérito perfeito dos verbos da
primeira conjugação, tais como "louvámos" em
oposição a "louvamos" e "amámos" em oposição
a "amamos", além da eliminação do acento agudo
nos ditongos abertos "ei" e "oi" de palavras
paroxítonas, como "assembléia", "idéia",
"heróica" e "jibóia".
|
Declaração de
amor
Clarice Lispector
(Enviado por Tereza da Praia)
Esta é uma confissão de amor: amo a língua portuguesa.
Ela não é fácil. Não é maleável. E, como não foi
profundamente trabalhada pelo pensamento, a sua
tendência é a de não ter sutilezas e de reagir às vezes
com um verdadeiro pontapé contra os que temerariamente
ousam transformá-la numa linguajem de sentimento e de
alerteza. E de amor. A língua portuguesa é um verdadeiro
desafio para quem escreve. Sobretudo para quem escreve
tirando das coisas e das pessoas a primeira capa de
superficialismo.
Às vezes ela reage diante de um pensamento mais
complicado. Ás vezes se assusta com o imprevisto de uma
frase. Eu gosto de manejá-la - como gostai a de estar
montada num cavalo e guiá-lo pelas rédeas, às vezes
lentamente, às para nos dar para sempre uma herança de
língua já feita. Todos nós que escreve-nos atamos
fazendo do túmulo do pensamento alguma coisa que lhe dê
vida.
Essas dificuldades, nós as temos. Mas não falei do
encantamento de lidar com uma língua que não foi
aprofundada. O que recebi de herança não me chega.
Se eu fosse muda, e também não pudesse escrever, e me
perguntassem a que língua eu queria pertence r, eu
diria: inglês, que é preciso e belo. Mas como não nasci
muda e pude escrever, tornou-se absolutamente claro para
mim que eu queria mesmo era escrever em português. Eu
até queda não ter aprendido outras línguas: só para que
a minha abordagem do português fosse virgem e límpida.
Clarice Lispector in A descoberta do mundo.
|
A escrita padronizada para todos os
usuários
do português foi um estandarte de Antônio Houaiss,
um dos grandes homens de letras do Brasil contemporâneo,
falecido em março de 1999. O filólogo considerava
importante que todos os países lusófonos tivessem
uma mesma ortografia. No seu livro "Sugestões para
uma política da língua", Antônio Houaiss defendia
a essência de embasamentos comuns na variedade do
português falado no Brasil e em Portugal .
ÚLTIMA FLOR DO LÁCIO
lisieux
A Flor do Lácio é hoje laço só
que em minha mente cria confusões...
e o meu conhecimento virou pó
tornando-se em “talvezes” e senões”...
E a língua que não era cultivada
brilhante bruto, sem lapidações,
hoje é bijouteria, barateada,
depois de tantas modificações...
Inculta e velha eu me tornei; talvez
teimosa eu seja, mas não tolerei
essas mudanças na ortografia.
Vou deixar de ensinar o Português!
E a partir de amanhã eu trocarei,
minha “cadeira” pela Geografia.
BH – 24/11/08
***
Fontes
para comentar o assunto:
William Roberto Cereja - Mestre em Teoria
Literária pela USP, Doutor em Lingüística
Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia
Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP),
Professor graduado em Português e Lingüística
e licenciado em Português pela Universidade de
São Paulo (USP), Professor da rede particular
de ensino em São Paulo e Autor de obras didáticas.
Mistério
Clevane
Para onde se vão
os escritos perdidos
nesse universo cibernético?
Será que um batalhão de
anjinhos
garis de palavras perdidas,
a recolhê-las?
Será que caçadores de
antiguidades
(saiu do hoje, já é passado,
saiu do agora,
já é antigo...)
as recolhem no nimbo
de outras dimensões
e por elas cobram fortunas
de gotas d'água ao sol,
para que os arco-íris
não se acabem jamais?
Será que os escribas
já em outra dimensão
lêem, corrigem
aprovam,declamam,
repassam,
fazem pastas de nuvens
e arquivam?
Quem souber,
conte aos poetas,
conte-me que lhes repasso...
Mas...para onde foi o poema
feito ainda agora
e que fugiu para o espaço?
(Clevane Pessoa de
Araújo,12:39, Belo Horizonte,
MG, 20/12/2004)
Fonte:
Marcia Paganini Cavéquia - Professora graduada
em Português e Literaturas de Língua Portuguesa;
Inglês e Literaturas de Língua Inglesa pela Universidade
Estadual de Londrina (UEL), Pós-graduada em Metodologia
da Ação Docente pela UEL, Palestrante e consultora de
escolas particulares e secretarias de educação de diversos
municípios e Autora de livros didáticos.
LÍNGUA PORTUGUESA
Maria Loussa
Língua viva
Seu alfabeto possui 23 letras
principais
Outras três são usadas em
casos especiais.
Sétima língua do mundo
Terceira do ocidente
Com interesse aprende-se
facilmente.
Língua do grande Camões
"Última flor do Lácio",
expandente,
Hoje, língua oficial de oito
países independentes.
É linda a nossa língua
Porém sofrida por ataques
nocivos
Muitas influências dos
estrangeirismos.
Existem palavras com mil e uma
utilidades
E variedades de significação
O estrangeirismo só cabe
quando não há correlação.
Há momento para cada palavra e
vice-versa,
Nossa língua tem sua variação
sócio-cultural
Própria da nossa cultura
tradicional.
É nosso orgulho, urge cuidar,
Da nossa forma de expressão
Para não perdermos sua
caracterização.
O evento da informática
avassaladora
Invadiu de forma acentuada
Vemos suas regras abandonadas.
É lamentável que escribas
modernos
Desprezam e façam dela mau
uso. Isso é fato.
Quando deveriam esmerar-se no
trato.
No Senado um projeto pede
socorro
Terá aprovação? O bom senso
possa imperar
Diante de tanta coisa para
consertar.
Nossa língua revela segredos
Da origem às textuais
produções
Nesse caminho existem muitas
emoções.
Nosso país tem muitas
culturas, muitos falares
Nossa maior riqueza é sua
diversidade
Sétima língua do mundo, falada
e escrita em muitos lares.
Fonte:
Cassia Garcia de Souza - Professora graduada
em Português e Literaturas de Língua Portuguesa
pela Universidade Estadual de Londrina (UEL),
Pós-graduada em Língua Portuguesa pela UEL,
Palestrante e organizadora de cursos para
professores da rede de ensino, Assessora
pedagógica e Autora de livros didáticos.
www.comunique-se.com.br
Aprendendo a não
escrever
Lara Cardoso
Já não sei mais escrever
nem sei qual é a conseqüência
não que eu trema
com trema?
É de enlouquecer!
um dia o eçe sai
já não sei onde colocar a cedilha
o português virou armadilha...
Gramática virou dramática
se escrevo sserto, estou errada
escrever virou charada
daqui pra frente
comunicação, só por mímica...
***********
Antônio Houaiss
Para Antônio Houaiss (1915-1999), que foi
o principal negociador brasileiro do acordo
ortográfico e elaborou a Nova Ortografia da
Língua Portuguesa, publicada em 1991, a unificação
da ortografia não implica na uniformização do vocabulário.
Ele escreveu: "Portugal, Brasil e os cinco países africanos
de língua portuguesa reconhecem que a inexistência de uma
única ortografia oficial traz não apenas dificuldades de
natureza lingüística, mas também de natureza política.
Daí o esforço desses países em efetivar o novo acordo".
"PORTUGUÊS"
Arlete Maria
Refinada, embrutecida
rude em seus vários idiomas,
baianês, carioqueis, mineirês,
inculta, robusta, polida, polidês...
é assim o português!
Mudei, mudei-me, me mudei
renovei-me em acentos, em pontos
pontualmente na língua, portugal...
português de Brasil, circunflexos
crases...mudei-me, mas eternamente
serei Brasil, mudando ou não mudando
serei sempre PORTUGUÊS!
25/11/2008
http://www.jornaldamidia.com.br/noticias/2007/05/27/Brasil/MEC_se_prepara_para_a_unificacao.shtml
PALAVRAS
Maria Thereza Neves
Caiam todas as palavras
todas as dores, amores e lágrimas
jorrem pensamentos abstratos, imateriais
selvagens ou cruéis desvanecendo no ar
no silencio que grita
promessas, mentiras, magias
libertem as engrenagens
os sons e as letras
deixem o poeta livre
escorregar no branco papel
no voar das folhas
criando ,congregando, dividindo espaços
intercalando mundos falantes e ouvintes
escritores e leitores
surdos-mudos do mundo
jamais deixando a alma poeta morrer
mesmo que sejam insensatas
ou insanas,loucas palavras.
******
Paises que falam Português
CLIQUE PARA VISITAR OS PAÍSES
1 - Portugal
2 - Cabo Verde
3 - Guiné- Bissau
4- S.Tomé e Príncipe
5- Moçambique
6- Angola
7- Brasil
8- Timor Leste
E AS REGIÕES DE
1 -Mac
- Macau
2-
Goa - Goa, Damão e Diu
3 -Galiza
vangelis - acrossthemountains
Luna's,25 de novembro de 2008
Pesquisa, edição:
Maria Thereza Neves
****
|
Para receber nosso
Boletim de Atualizações
cadastre
AQUI
o seu e-mail |
|
|
|